On my road in Macau 人在澳門 En mi camino en Macau

On 1st June 2012, I had my passport on one hand and my backpack on the other, I embarked on a life changing journey that is without a return ticket. In the end if I didn’t travel around the world, then I must had fallen in love with places where I decided to stay.

2012年6月1日,我手持護照,背著背包,踏上一個沒有回程時限的旅程。假若最終並沒遊歷世界,那就定必找到能夠令我心動的地方重新生活。

El 1 de junio de 2012, yo tenía mi pasaporte en una mano y mi mochila en la otra, me embarqué un viaje sin billete de vuelta que iba cambiar mi vida. Al final si no viajo por todo el mundo, debo haberme enamorado de lugares donde decidi quedarme.

In the beginning of this journey, I traveled overland from the west coast to the east coast in US, lived in New York for a while and worked as a Publicity Videographer for a film. And then I went to Mexico to study Spanish. After that I arrived in South America, traveled from Peru, Bolivia, Chile to Argentina, where I lived for half a year. In Bolivia I taught in a local university as a Guest Lecturer. In Argentina I worked in a hostel and a bar, as a Script Supervisor for a documentary and a Videographer for a branding event. Sadly I didn’t met my sexy Latino in South America so I traveled to Europe to continue striving as a Traveling Artist.

旅程開端,我由美西陸路遊到美東,短住紐約,並為一部電影當宣傳攝錄師。接著我到了墨西哥學習西班牙文。之後到步南美,由秘魯出發,途經玻利維亞,智利,到達阿根廷,旅居半年。在玻利維亞曾於當地大學作客席講師。在阿根廷曾於旅館及酒吧工作、還有為記錄片當劇本指導及品牌活動當攝錄師。可惜是,我沒有在南美搭上拉丁帥哥,於是遊到歐洲繼續做我的 Traveling Artist。

En el comienzo de esta aventura, viajé por tierra de la costa oeste a la costa este en Estados Unidos, viví en Nueva York por dos meses y trabajé como Videógrafa de Publicidad para una película. Después estudié español en México. Luego llegué a Sudamérica, viajé desde Perú, Bolivia, Chile, hasta Argentina, donde viví durante medio año. En Bolivia enseñé como Profesora Invitada en una universidad local. En Argentina trabajé en un hostel y un bar, también como Supervisor de la Escritura para un documental y como Videógrafa para un evento de lanzamiento del producto. Tristemente no he encontrado a mi sexy latino en Sudamérica, tengo que seguir como una Artista Viajera en Europa.

I embarked on my European journey from Portugal, Spain, Morocco, Southern France, United Kingdom to Paris, where I worked as an assistant for an artist. Unfortunately I was badly injured and I couldn’t work, so I returned to Southern France to rest and learn French. Even though I still hadn’t totally recovered after my half year in France, my destiny had sent me my Latino here. Voilà, because of love, I moved to Majorca in the Mediterranean Sea. I was very happy on the island, winter spring and summer had gone too quickly, and at last I had recovered after learning Chinese medicine to take good care of my own body, so I could move on and continue my journey.

歐洲之旅我由葡萄牙出發,途經西班牙,摩洛哥,南法,英國,到達巴黎,為一位藝術家當助手。可惜舊患復發,無法工作,於是搬到南法,靜心休養,學習法文。我雖怠在法國半年也沒有完全康復,但上天竟然真的給我遇上我的拉丁哥。結果,因為愛,我搬到地中海,西班牙屬島馬略卡。島上我活得很快樂,冬春夏轉眼就過,努力學習養生的我也終於算是把身體調理好,決定重新上路。

En este viaje Europeo empecé desde Portugal, España, Marruecos, Sur de Francia, Reino Unido, hasta Paris, donde trabajé como asistente por una artista. Lamentablemente mi cuerpo se lesionó y no podía trabajar, por eso regresé a Sur de Francia para descansar y aprender francés. Aún que todavía no recuperé totalmente después quedaba seis meses en Francia, mi destino me envió mi latino acá por amor. Entonces, me he mudado a Mallorca en el Mar Mediterráneo.

I have no idea how much time I will spend on this Macau trip, but it will be long enough to throw myself into media and creative fields again, and to introduce you the real lives behind the glittering facades of this world famous casino city, my home city. Though I now have returned to the starting point but my journey is not ending here, and forever it will be continued. Just because I will continue living my life as if I was traveling on the road no matter where I go, no matter where I live.

這趟澳門之旅,我雖不知會留多久,但相信會有足夠時間,能讓自己再次投入媒體創意相關工作,能為大家介紹我家矚目賭城浮華背後最真實的景物人情。而現在,我雖是回到起點,但旅程並沒終結,而且永遠繼續。因為,以後無論我走到哪裡,活在哪方,我都會用以旅行的心情,活出我的生命。

No tengo ni idea de cuánto tiempo que voy a pasar en este viaje de Macau, pero será suficiente para concentrarme otra vez en los trabajos en medios de comunicación y los creativos, también para presentarte las vidas reales detrás de las fachadas brillantes de esta ciudad del casino más famoso en este mundo, mi ciudad natal. Ahora he vuelto al punto de partida pero mi viaje no termina aquí, y siempre se continuará. Porque voy a seguir viviendo mi vida como viajaba en la carretera no importa donde yo vaya, no importa donde yo viva.

To me know more about me, please click on my world for my travel stories, my artwork for my creativity, about me for my biography, or follow me on my Facebook for my latest news and photos. Feel free to contact me if you want to work with me or hang out with me.

最後,請大家到訪 我的世界 看我的遊記故事,我的作品 看我的藝術創作, 關於我 了解我更多,又或於 我的 Facebook 關注我 的近況。無論你想跟我一起工作又或一起玩樂,都歡迎隨時聯絡我。

Para conocerme, por favor, visitas mi mundo para mis historias de viaje, mi arte para mis creatividades, acerca de mí para mi biografía, o me suscribes en mi Facebook para mi últimas noticias y fotos. Si quieres ofrecerme un trabajo o compartir una bebida, contacta conmigo.

Sio
Macau
06 / 09 / 2014

重回起點 繼續驚喜旅程

到步澳門,經已好幾星期,事先既沒高聲張揚,及後也沒刻意公佈,除了想要給好友送上意外驚喜,還有就是想要從頭細看這個我早已看透的城市。

Camera Roll-38

離開地中海之前,我每日每天都在擔心自己需要很長時間才能夠再次適應澳門繁囂的人物,勞累的環境,染污的氣氛。然而,當船隻泊近碼頭,當再見熟悉景物,我發現我異常平靜,就像出走當日一樣平靜。似乎,我從沒離開,兩年並沒過去,我在繼續當天之後。

Continue reading

流浪的勇氣 根本誰也拿得起

我一個女生,流浪兩年,走過歐非南北美。別人給我的讚美通常就是,我很勇敢。亦有些會說,也曾幻想遠走高飛,可惜沒這個勇氣。然而,我不認為自己特別勇敢,也相信許多浪人跟我感覺一樣,活在路上不過我們最舒服的生活方式,最需要的人生歷練,最忠誠的一次選擇。

IMG_2750

看在別人眼裡,浪人的所謂勇氣,可能是與生俱來,可能是突如奇來,更可能是通過一次又一次的旅遊經驗累積出來。其實,我跟大家都也一樣,在還未試過獨自外遊之前,也是害怕寂寞,在沒有試過長途旅程之前,也會擔心體能。我是擁有三十多國的自助遊經驗之後,才相信自己可以沒有路線沒有限期的流浪出走。

Continue reading

France 2013-14 法國 (意外旅居半年 反覆身心受創 最終脫變重生 所有前因後果)

I hate Paris and I am weary of France
But I appreciate her giving me the most precious lessons of my life
So that I could completely remove everything and start my life over

我討厭巴黎 厭倦法國
但我感激她給我送上人生最寶貴的一課
好讓我徹徹底底 從頭來過

IMG_9642

Continue reading

特區護照入境玻利維亞

從前特區護照入境玻利維亞都很麻煩,所以不少網友都曾問我有關簽證問題,可是由於我持歐洲護照不用簽所以不太清楚。不過被人家問多了,自己也留意多了,而且最近發現南美那邊政策也寬鬆了,所以現在可以歸納一些資料給大家參考。

(null)

Continue reading

Mallorca beach – Cala Varques – Virgin beach 馬洛卡海灘 – Cala Varques – 處女海灘

My Latino and his friends love going to virgin beaches, that is to say, the most primitive, isolated, and tranquil beaches.

拉丁哥跟他們的朋友最愛到處女海灘,亦即是最原始、最安寧、最與世隔絕的海灘。

Last Import-12

Virgin beaches are of course paradise on earth, but they could also be explained as somewhere with no toilet no logistic basically just nothing, where people has to bring their own chair their own parasol and everything they need, plus we have to walk for a quite a bit of distance under high noon after we park own cars, under my own definition.

處女海灘故之然是人間天堂,不過以我解釋,也可以說成沒餐飲沒廁所什麼都沒有,食水椅子太陽傘必需要自備,途長路遠兼且要在烈日當空之下走一大段山路石路才能夠到達的地方。

Continue reading

CopyCat

CopyCat magazine series is a personal art project to satirize the excessive numbers of copycat behaviors around the world. It is already sad to see people following ideas and trends created by the mainstream media without questioning. But what makes it even more ridiculous is that they even believe these copycat behaviors would make them unique and perfect.

copycat [ˈkɒpɪkat]
NOUN
a person who copies another’s behaviour, dress, or ideas.

CopyCat-1

CopyCat 雜誌是要諷刺現今世界到處充斥盲目抄襲行為的一系列個人作品。人們不作疑問的追隨主流媒體所製造的思想潮流,經已是非常可悲。最可笑是他們竟然相信這些抄襲行為會令他們變得完美而且獨特。

copycat [ˈkɒpɪkat]
英文名詞
盲目模仿他人(行為,服飾,思想)的人;抄襲者;沒主見的人

CopyCat-2

La serie de la revista CopyCat es un proyecto de arte personal para satirizar el número excesivo de los comportamientos imitador alrededor del mundo. Ya esta triste de ver la gente siguiendo ideas y tendencias lo que esta creado por los medios de comunicación sin preguntas. Pero lo que lo hizo más ridículo es que ellos creen que estos comportamientos imitador los harían únicos y perfectos.

copycat [ˈkɒpɪkat]
substantivó inglés
el imitador, el copión, una persona que copia o imita el trabajo de los otros

CopyCat-0

Although I am not working this everyday, it took me three months to finish. Handcraft really needs lots of patient, I am so glad I have finally finished it !!

這個系列,雖然不是天天做,但也算是花了三個月時間。做手工真的需要很多耐性,現在終於完成,我真的非常高興 !!

Aunque no trabajaba en este serie todos los días, todavía necesité tres meses para terminarlo. Artesanía realmente necesita montón de paciente, estoy muy contento por fin lo he terminado!

Making of-0
Making of-3
Making of-14
Making of-4
Making of-11
Camera Roll-260

Plus, I have created a profile on Behance, the inspiring talent pool from around the world, please add me there https://www.behance.net/cestsio for my future Mixed Media artpieces! Thanks guys!

還有,我在 Behance 這個超多創意作品的平台開了新賬號,請到那裡 https://www.behance.net/cestsio 加我留意我日後的 Mixed Media 手工作品! 謝謝大家!

Rooms to let in Majorca 馬略卡民宿出租

I still haven’t got a job or I’m too lazy to do another meaningless interview again. I felt like I should really focus on recuperation and wait till I’m strong again before doing any work. My Latino saw my frustration so he got a real cool idea for me so that I could earn money from home.

我還是沒有找到工作,又或經已懶得再找。感覺還是專心養生,直至身體完全健壯,再作打算。拉丁哥有見及此,幫我想到一個待在家裏賺錢的法子,就是攪民宿。

So now we are renting out our two rooms on Airbnb.com. Our country house is located inside a private land with swimming pool and huge lawn, with lots of trees and flowers. The location is in Valldemossa, a medieval village on a mountain and also the prettiest village in Marjorca. Majorca is a beautiful Mediterranean island with lots of blue flag beaches, it is a paradise on earth during summer where blue sky and turquoise water are found everywhere.

現在我們有兩房於 Airbnb.com 作短期出租。我家私人地段裡頭有泳池,大草坪,以及很多花草樹木。地點是馬略卡最漂亮的村落 Valldemossa,一個位於山上的中世紀小村落 。至於馬略卡,則是地中海的一個美麗島嶼,有著多個世界頂級的藍旗海灘,到處藍天碧海,有若人間天堂。

We could offer you a discount when you come, and of course it will be absolutely free for all my close friends. Please click the links below for more details and photos of our place. Looking forward to see you in Mallorca!

要是你來,我們會給你打折,好朋友就當然免費啦。請大家點擊以下連結,內有更多我家資料及相片。希望有機會在馬略卡見到你!

Airbnb-8
Room 1 https://www.airbnb.com/rooms/3269298

Airbnb-12
Room 2 https://www.airbnb.com/rooms/3461708

Benjamin & Charles // Video Artists // Paris

Benjamin and Charles are the two friendly and talented video artists coming from the central and the south of France whom I met when I was living in Paris. There was a time they needed lots of extras for their music video and therefore I was found.

旅居巴黎的時候,認識到來自法國中部南部的 Benjamin 及 Charles 這兩位既有才又和善的錄像藝術家。原因當時他們導演的 MV 需要大量臨時演員,所以找到無所事事的我。

20140718-200020-72020401.jpg

Continue reading

Mallorca beach – Cala Gran – Blue flag beach 馬洛卡海灘 – Cala Gran – 藍旗海灘

Mallorca got so many beaches and of course our usual activities is going to beaches. Last Sunday me and my Latino, his brother and her girlfriend, went together to Cala D’or, the south east coast of the island, for a day out.

都說馬略卡有著無數海灘,所以我們消遣的節目,就是去海灘。上周未,我們一家四口,就是我跟拉到丁哥,還有他哥哥和跟他女友,一起到了東南部的 Cala D’or 坐坐走走。

Last Import-12

Continue reading